آموزش زبان اسپانیایی

آموزش زبان اسپانیایی

راهنمایی ها و روش هایی برای یادگرفتن اسپانیایی

 

consejos y trucos para aprender español

راهنمایی ها و روش هایی برای یادگیری اسپانیایی

 

 

nuestro cerebro puede manejar mucho mejor pequeños bloques de información que una sola cosa

مغز ما خیلی بهتر میتونه یک گروه کوچیک از اطلاعات کنار هم قرار داده شده رو درک کنه، تا اینکه فقط یک چیز

 

crea siempre pequeños grupos de 5-7 palabras y léelas varias veces

همیشه یک جمله با گروهی تشکیل شده از 5 تا 7 کلمه رو بساز و چندین بار آن ها را بخوان

 

tómate tu tiempo, de 45 a 60 segundos por palabra

برای هر کلمه 45 تا 60 ثانیه وقت بزار

 

Ddespués de un pequeño descanso puedes empezar con el siguiente grupo

بعد از استراحتی کوتاه میتونی با گروه بعدی شروع کنی

 

no debes intentar memorizar más de 30-35 nuevas palabras al día

نباید سعی کنی در روز بیشتر از 30-35 کلمه یاد بگیری

 

la repetición es el mejor truco para memorizar el vocabulario para siempre

تکرار بهترین روش برای به خاطر سپردن همیشگی کلمات است

 

antes de irte a dormir, repite lo aprendido durante 10 o 15 minutos, esto hará que aprendas mientras duermes

قبل از اینکه بخوابی، 10 یا 15 دقیقه چیزی رو که یاد گرفتی تکرار کن. این کار باعث میشه در خواب هم یادگیری ادامه پیدا کنه

cuando dormimos tu subconsciente conecta especialmente con la última experiencia del día

وقتی میخوابیم، ذهن ناخوداگاه به صورت خاصی با آخرین تجربه روز متصل میشه

y todo lo aprendido será reforzado sin darte cuenta

تمام چیزهایی که یاد گرفته ایم، بدون اینکه خودمون متوجه بشیم تقویت میشوند

 

trata de leer textos en español con tranquilidad

سعی کن متن های اسپانیایی رو بدون عجله و با آرامش بخونی

 

 no necesitas entenderlo todo porque, simplemente leyendo, te sentirás más cómodo con el idioma

لازم نیست که حتما معنی همشو بفهمی چون با ساده خواندن، احساس راحتی با زبان پیدا میکنی

 

 

cuando estudias español debes de respirar tranquila y profundamente. El oxígeno hace que el cerebro funcione mejor

وقتی اسپانیایی میخونی میبایست به آرامی و نفس عمیق بکشی. اکسیژن باعث میشه تا مغز بهتر کار کنه

 

escucha música en español que te guste, busca las letras de las canciones por google y léelas

موزیک های اسپانیایی که دوست داری رو گوش کن. متن ترانه هارو در گوگل جستجو کن و بخونشون

 

aprender con más gente resulta más fácil y divertido

یاد گرفتن به همراه افراد دیگر، یادگیری رو آسون تر و لذت بخش تر میکنه

 

dibujos e imágenes te ayudarán a aprender

نقاشی و عکس ها به آموزش کمک میکنند

 

daz un dibujo o un collage del vocabulario que estás aprendiendo

یک نقاشی بکش یا روی یک صفحه، تصویری متشکل از عکس و لغاتی که داری یاد میگیری بساز

y escríbe las palabras al borde

و کلمات رو کنارش بنویس

Costa de Valencia, escuela de español, trucos y consejos

 

palabras interrogativas

کلمات سوالی

 

con palabras interrogativos, siempre descubrirás algo que puedas entender: una persona, una fecha, un lugar, una acción

 با کلمات پرسشی، همیشه چیزی برای فهمیدن خواهی یافت: یک شخص، یک تاریخ،

 یک مکان، یک اتفاق

por ejemplo: ¿qué? - ¿cuándo? - ¿dónde? - ¿cómo? - ¿quién?l

مثلا: چی؟ - کِی؟ - کجا؟ - چه طور؟

 

habla mientras estudias

وقتی مطالعه میکنی حرف بزن

duplicas la eficacia de tus habilidades para aprender si repites las palabras cuando las lees

توانایی یادگیریتو دوبرابر میکنی اگر وقتی میخونی، تکرار کنی

 

...

+ نوشته شده در تاریخ  چهارشنبه ۱۳۹۴/۰۸/۱۳ساعت 14:47  توسط حسین  | 

فعل منفی بدون no

 

- حتما در بسیاری از جمله ها فعل های منفی را دیده اید که بدون no هستند. در

زبان اسپانیایی منفی کردن فعل ها کار ساده ای هست به این صورت که قبل از

فعل، no مینویسیم.

مثلا:

متوجه نمیشم - no entiendo

نمیشناسمش - no lo conozco

نمیدانستند - no sabían

no hagas esto - این کارو نکن

no me dejes solo/a - منو تنها نزار

 

¿no te importa? - برات مهم نیست؟

 

 

 

- اما چرا بعضی وقت ها فعل بدون no نوشته میشه و حالت منفی داره؟

در زبان اسپانیایی کلماتی هستند که به خودی خود منفی هستند.

این کلمات رواگر قبل از فعل بنویسیم، دیگه نیازی به استفاده از no نیست

 

palabras negativas :

nada - nadie - ningún,ninguno/a - tampoco - jamás nunca- ni

 

 

مثال ها:

هیچی متوجه نمیشم - nada entiendo

من هم نمیشناسمش - yo tampoco le conozco

هیچ یک از آنها نمیدانستند - ninguno de ellos sabían

 jamás hagas esto -هرگز این کارو نکن

nunca me dejes solo/a - هیچ وقت منو تنها نزار

ni importa ni afecta - نه مهمه نه تاثیری داره

 

+ نوشته شده در تاریخ  یکشنبه ۱۳۹۴/۰۷/۱۲ساعت 21:52  توسط حسین  | 

گذشته قبلی - pretérito anterior

 

- گذشته قبلی یکی از افعالی هست که با فعل کمکی haber ساخته میشود.

- از گذشته قبلی بیشتر در نوشته ها و یا وقتی خیلی رسمی صحبت میکنند استفاده میشود.

گذشته قبلی همان طور که از اسمش پیداست فعلی است که قبل از یک فعل میآید.

گذشته قبلی قبل از فعل گذشته ای دیگر میآید. ویژگی گذشته قبلی این است که زمان گذشته ای را بیان

میکند که بلافاصله قبل از فعل بعدی قرار میگیرد. یعنی بعد از گذشته قبلی، بلافاصله فعل گذشته ای دیگر میآید.

گذشته قبلی همیشه همراه با یک قید زمان میآید. قید های زمان مثل:

 apenas, así que, cuando, en cuanto, luego que, tan pronto como, una vez que

طرز ساخت:

گذشته ساده haber + اسم مفعول

صرف haber در گذشته ساده :

 hube    hubiste    hubo    hubimos    hubísteis    hubieron

 

مثال ها:

cuando hubo salido, empecé a llorar

وقتی (به محض اینکه) رفت بیرون شروع کرد به گریه کردن

 

cuando hubimos llegado,nos sentamos en las sillas 
 وقتی رسیدیم، روی صندلی ها نشستیم

 

después que hubieron cenado, pidieron un vaso de agua

 بعد از اینکه (به محض اینکه) شامشان را خوردند، یک لیوان آب درخواست کردند

 

+ نوشته شده در تاریخ  دوشنبه ۱۳۹۳/۱۱/۲۰ساعت 7:8  توسط حسین  | 

یادگیری صرف افعال باقاعده


در زبان اسپانیایی افعال زیادی وجود دارد که این افعال نسبت به افعال فارسی از نظر تعداد بیشتر و هم به خاطر بی قاعده و با قاعده بودن یا افعال ترکیبی یا افعال انعکاسی، پیچیدگی بیشتری نسبت به فارسی دارند. اما با دانستن فرمول ها و یادگیری شباهت ها به راحتی میتوان صرف کردن افعال را یاد گرفت.

در این درس با نکات مهمی آشنا میشویم که برای صرف کردن افعال regular (باقاعده) اهمیت دارند.

نکاتی که باید درباره صرف مصدر ها بدانیم:

- مصدر ها سه حالت میتوانند داشته باشند:

آنهایی که به ar ختم میشوند، آنهایی که به er ختم میشوند و آنهایی که به ir ختم میشوند

مثال:  estudiar    comer    vivir

- هر یک از این سه گروه، هر کدام یک قاعده مشخص برای صرف دارند. هر کدام برای صرف، پسوندهای مشخصی دارند

- ar, er, ir علامت مصدری نامیده میشوند

- با حذف کردن علامت های مصدری ریشه (raíz) به دست می آید.

- بسیاری از فعل ها با حذف علامت مصدری (ar, er, ir) و اضافه کردن پسوند ها به ریشه (پسوندهای مشخص شده و باقاعده)  به ریشه ساخته میشوند. پس فرمول صرف خیلی از فعل ها حذف علامت مصدری و اضافه کردن پسوند ها به ریشه می باشد

estudiar - ar = estudi      comer - er = com    vivir - ir = viv

estudi, com و viv ریشه مصدر هستند. برای یاد گیری صرف کردن، دانستن ریشه و دانستن پسوند ها مهم است.

مثلا پسوند گروه ar ، برای حال ساده اول شخص مفرد (من) ; o میباشد، پسوند گروه er ،برای حال ساده اول شخص مفرد o , و همچنین پسوند گروه ir برای حال ساده اول شخص مفرد هم o میباشند. این یک شباهت بسیار ساده هست. شباهت های زیادی در صرف افعال هستند که به راحتی میتوانیم این شباهت ها را حفظ و از آن ها استفاده کنیم.

estudiar > estudio        comer > como       vivir > vivo

-----------------زندگی میکنم_------میخورم_-_-----__-____ مطالعه میکنم--------------------------

پس صرف تمام باقاعده های گروه ar er ir برای اول شخص مفرد حال ساده، اضافه کردن o به ریشه هست. و نکته مهم اینکه نسبت باقاعده ها از نظر تعداد، از بی قاعده ها بیشتر است. پس بهتر اینه که اول صرف باقاعده هارو به خوبی یاد بگیریم و بعد به سراغ بی قاعده ها برویم.

-فرمول حذف علامت مصدری از مصدر و اضافه کردن پسوند ها در بسیاری از افعال به کار میرود. مثل حال ساده، حال التزامی، گذشته ساده، گذشته استمراری.  که پسوند های آنها در درس های قبلی توضیح داده شده.


قاعده بعضی دیگر که شامل آینده ساده و وجه شرطی (condicional) هستند، اضافه کردن پسوند ها به خود مصدر میباشد. که البته فرم بی قاعده هم دارد.

.....


+ نوشته شده در تاریخ  شنبه ۱۳۹۲/۱۲/۱۰ساعت 14:45  توسط حسین  | 

ضرب المثل های اسپانیایی - proverbios españoles


la riqueza es para el que la disfruta, y no para el que la guarda

ثروت برای کسی است که از آن لذت می برد، نه برای کسی که آنرا نگه می دارد


en el peligro se conoce al verdadero amigo

دوست واقعی درخطر شناخته می شود


a caballo regalado, no se le miran los dientes

دندان های اسب پیشکشی را نگاه نمیکنند


querer es poder

خواستن توانستن است


ir y no volver, es como querer y no poder

رفتن و برنگشتن، مثل خواستن و نتوانستن است


entre un hombre y una mujer no hay amistad posible. hay amor, odio, pasión, pero no amistad

بین یک زن و یک مرد دوستی امکان پذیر نیست. عشق،احساس و تنفر هست. اما دوستی نه


peor es estar sin amigos que rodeado de enemigos

بدون دوست بودن بدتر است از در بین دشمنان بودن


del amor al odio, sólo hay un paso

از عشق به نفرت، فقط یک قدم هست


el amor entra con cantos y sale con llantos

عشق با آواز میاد و با گریه میره


fácil es recetar, pero difícil curar

نسخه دادن راحت است اما درمان کردن سخت


el amor es ciego, y el matrimonio lo cura

عشق کور است، و ازدواج آن را درمان می کند


cuando el gato no está, los ratones bailan

وقتی گربه نیست، موش ها می رقصند


agua clara y corriente, no contamina a la gente

آب روشن و روان، مردم را آلوده نمیکند


agua que corre nunca se corrompe

آبی که در جریان است، هرگز فاسد نمیشود


el amor da al necio osadía y entendimiento

عشق; به نادان، جسارت و فهم میدهد


el amor destierra la vergüenza

عشق خجالت را کنار میزند


el caracol donde nace, pace

حلزون همون جا که به دنیا میاد، همونجا هم میچره


casado casa quiere

فرد متاهل خونه میخواد


el cazador ruidoso es el que consigue menos pájaros

شکارچی پر سر و صدا، کسیه که پرنده کمتری گیرش میاد


el cerebro es embustero; el corazón verdadero

مغز فریب دهنده است، قلب واقعیت گو


el ciego y el ignorante, tienen el mismo talante

کور و نادان مثل هم هستند


pan y vino y carne quitan el hambre

نون، شراب و گوشت، گرسنگی را برطرف میکنند


para alcanzar, porfiar

برای به دست آوردن، سماجت کردن


para bien morir, bien vivir

برای خوب مردن، خوب زندگی کردن


para cualquier dolencia es remedio la paciencia

برای هر درد و مرضی صبر درمان است


para cruzar un río y dar dinero, nunca seas el primero

برای گذشتن از رودخانه، و پول دادن هیچ وقت اولین نفر نباش


perro muerto, ni muerde ni ladra

سگ مرده نه گاز میگیره نه پارس میکنه


perro que ladra, guarda la casa

سگی که پارس میکنه، از خونه مواظبت میکنه


pueblos unidos, jamas serán vencidos

ملت متحد هرگز مغلوب نخواهند شد


rey nuevo, ley nueva

شاه جدید، قانون جدید


+ نوشته شده در تاریخ  دوشنبه ۱۳۹۲/۰۶/۰۴ساعت 17:12  توسط حسین  | 

دانلود کتاب صوتی (داستان های کوتاه اسپانیایی)

 

la chica de mar del plata (48 MB)l

capítulo 1     capítulo 2     capítulo 3     capítulo 4     capítulo 5     capítulo 6     capítulo 7

capítulo 8     capítulo 9     capítulo 10     capítulo 11     capítulo 12     capítulo 13

 

 

la llamada de habana (39 MB)l

capítulo 1     capítulo 2     capítulo 3     capítulo 4     capítulo 5     capítulo 6     capítulo 7

capítulo 8     capítulo 9     capítulo 10     capítulo 11     capítulo 12     capítulo 13

capítulo 14     capítulo 15     capítulo 16     capítulo 17     capítulo 18     capítulo 19

capítulo 20     capítulo 21     capítulo 22     capítulo 23

 

 

pisco significa pájaro (51 MB)l

capítulo 1     capítulo 2     capítulo 3     capítulo 4     capítulo 5     capítulo 6     capítulo 7

capítulo 8     capítulo 9     capítulo 10     capítulo 11     capítulo 12     capítulo 13     capítulo 14

capítulo 15     capítulo 16     capítulo 17     capítulo 18     capítulo 19

 

 

cristóbal colón (42 MB)l

capítulo 1     capítulo 2     capítulo 3     capítulo 4     capítulo 5     capítulo 6     capítulo 7

capítulo 8     capítulo 9     capítulo 10     capítulo 11     capítulo 12     capítulo 13

capítulo 14     capítulo 15     capítulo 16     capítulo 17     capítulo 18     capítulo 19

capítulo 20     capítulo 21     capítulo 22     capítulo 23

+ نوشته شده در تاریخ  دوشنبه ۱۳۹۲/۰۲/۰۲ساعت 0:32  توسط حسین  | 

آینده کامل - futuro perfecto


از آینده کامل وقتی استفاده می کنیم که می دانیم انجام آن در آینده اتفاق خواهد افتاد.

اگر بخواهیم آینده ساده و آینده کامل  را باهم مقایسه کنیم، باید گفت که آینده ساده فقط انجام فعل را در آینده

توضیح می دهد. اما آینده کامل انجام فعل را در آینده همراه با انجام شدن آن فعل توضیح می دهد.

به خاطر همین به آن آینده کامل می گوییند.چون انجام شدن فعلی را در آینده بیان می کند که تقریبا قطعی است.

مثلا:

من غذا خواهم خورد - yo comeré (آینده ساده)

من غذا خورده خواهم بود - yo habré comido (آینده کامل)


آینده کامل با فعلی دیگر رابطه برقرار می کند و در باره آن فعل توضیح می دهد.

همچنین وقتی سوال درباره انجام فعل در آینده پرسیده می شود، وقتی مطمئن هستیم حتما اتفاق خواهد افتاد، از

آینده کامل استفاده می کنیم.

مثلا:

آنها خواهند آمد؟ - ?ellos vendrán¿

sí ,algunos de ellos habrán venido - (بله، بعضی از آن ها خواهند آمد (آمده خواهند بود


ساختن آینده کامل:

برای ساختن آینده کامل از افعال کمکی haber استفاده می کنیم.

به این صورت که haber را در وجه آینده ساده صرف می کنیم و اسم مفعول را به آن اضافه می کنیم.

haber (en futuro simple) +participio = futuro perfecto

haber در آینده ساده + اسم مفعول = آینده کامل

haber در آینده ساده:

habré  habrás  habrá habremos habréis habrán


- برای آینده کامل در زبان فارسی معادلی وجود ندارد. پس مجبوریم آن را آینده ساده ترجمه کنیم

- ممکن است بعد از افعال haber به جای اسم مفعول، یک مصدر بیاید.

مثلا:

habré de hacerlo mañana

mañana lo habré hecho

فردا انجامش خواهم داد (فردا انجامش خواهم داده هستم)


مثال ها:

yo habré terminado de escribir el libro para diciembre

من نوشتن کتاب را برای ماه دسامبر تمام خواهم کرد (تمام کرده خواهم هستم)


el siguiente mes, él se habrá casado

ماه بعد او ازدواج خواهد کرد (ازدواج کرده خواهد بود)


cristina habrá cocinado un pastel para esta noche

کریستینا برای امشب یک کیک خواهد پخت (خواهد پخته است)


tú habrás de disfrutar de un excelente fin de semana en málaga

تو از یک آخر هفته عالی در مالاگا لذت خواهی برد (لذت برده خواهی بود)


nos habremos visto en otra día

یه روز دیگه همدیگرو خواهیم دید (دیده خواهیم بود)


+ نوشته شده در تاریخ  شنبه ۱۳۹۲/۰۱/۱۷ساعت 23:59  توسط حسین  | 

دانلود فایل های صوتی اسپانیایی-فارسی


این فایل ها مربوط به سی دی کتاب آموزش اسپانیایی در 60 روز می باشد.
 
برای داشتن متن ها لطفا کتاب را تهیه فرمایید.

 

    
lección 1    lección 2   
lección 3    lección 4    lección 5    lección 6    lección 7

+ نوشته شده در تاریخ  شنبه ۱۳۹۱/۱۱/۲۸ساعت 3:12  توسط حسین  | 

خانواده اقوام و آشنایان - familia parientes y conocidos


خانواده - familia

خانوادگی - familiar

اقوام، خویشاوندان - familiares, parientes

خویشاوند، فامیل - descendiente

نسبت خانوادگی، نسبت فامیلی - descendencia

humano - انسان

انسانی - humano/a
مثال:

حقوق انسانی، حقوق بشر -
derechos humanos
انسان - el ser humano

مونث - femenino

مذکر - masculino

مرد - hombre
همچنین به معنای: انسان، آدم
مثال:
el hombre y la naturaleza

انسان و طبیعت


زن - mujer
 
آقا - se
ñor

خانم - señora

دوشیزه - se
ñorita

خانم (محترمانه) - dama

آقا (محترمانه) - caballero
مثال:
خانم ها و آقایان - damas y caballeros


دختر - chica, muchacha

پسر - chico, muchacho

بچگی، کودکی - infancia, niñez

مثال:
دوستان دوران بچگی - amigos de infancia, amigos de ni
ñez

کودک - infante

کودکانه - infantil

بچه ها - niños


بچه، پسر بچه - niño

دختر بچه - niña


نوزاد، بچه - bebe

نوجوانی - adolescencia

نوجوان - adolescente

جوانی - joventud

جوان - joven

نوجوان - jovencito/a

بالغ، انسان بالغ - adulto

پیرمرد - viejo, anciano

پیر زن - vieja, anciana
viejo و vieja همچنین به معنای: قدیمی
مثال:
یک دوست قدیمی - un/a amigo/a viejo/a
یک خانه قدیمی - una casa vieja


پدر - padre
همچنین به معنای: کشیش، پدر روحانی
   
مادر - madre

بابا - papá
papa بدون acento، به معنای پاپ (رهبر مسیحیان جهان) است

مامان - mam
á
 
برادری "یا" خواهری "یا" برادری و خواهری" - hermandad
 
برادر - hermano
   
خواهر - hermana

همچنین به معنای: خواهر روحانی


شوهر، همسر - esposo, marido
   
زن، همسر - esposa, mujer
  
زوج، همسر، زن "یا" شوهر - pareja


متاهل - casado/a

مجرد - soltero/a

مرد بیوه - viudo

زن بیوه - viuda


بچه ها (فرزندان) -
hijos 
   
(فرزند) پسر - hijo
   

(فرزند) دختر - hija

   
برادر شوهر یا برادر زن - cuñado
   

خواهر شوهر یا خواهر زن -
cuñada

پدر بزرگ  - abuelo
   
مادر بزرگ -
abuela     
 

نوه ها - nietos

   
نوه (مذکر) - nieto

   

نوه (مونث) - nieta

  
نتیجه (مذکر) - bisnieto  

نتیجه (مونث) - bisnieta 


عموها
"یا" دایی ها "یا" عموها و دایی ها - tíos   

عمه ها
"یا" خاله ها " یا" عمه ها و خاله ها - tías
   
عمو "یا" دایی - tío
   
عمه
"یا" خاله - tía
tío,tía همچنین به معنای: آقا، خانم (در گویش عامیانه)
مثال: oye tío! - هی آقا!
و همچنین به معنای: آدم (در گویش عامیانه)
مثال:چه آدم خوبیه! - que tío más bueno
آدم با تجربه ایه - es un tío con experiencia

پسر عمو
"یا" پسرعمه "یا" پسر دایی "یا" پسر خاله - primo
   
دختر عمو
"یا" دختر عمه "یا" دختر دایی "یا" دختر خاله - prima
   
برادرزاده
"یا" خواهر زاده (مذکر) - sobrino
   

برادرزاده
"یا" خواهر زاده (مونث) - sobrina
   
ناپدری (شوهر مادر) - padrastro
   
نامادری (زن پدر) - madrastra
  
پدر خوانده - padrino

مادر خوانده - madrina


ناپسری (پسر زن یا شوهر) -
hijastro
   
نادختری (دختر زن یا شوهر) -
hijastra

فرزند خوانده (پسر خوانده) - ahijado


فرزند خوانده (
دختر خوانده) - ahijada   

برادر خوانده (برادری که نسبت خونی ندارد) - hermanastro


خواهر خوانده (خواهری که نسبت خونی ندارد) - hermanastra


برادر ناتنی - medio hermano

خواهر ناتنی - media hermana
   
نامزد (مذکر) - prometido


نامزد (مونث) - prometida


پدر شوهر "یا" پدر زن - suegro

مادر شوهر "یا" مادر زن - suegra


داماد (شوهر دختر) - yerno

عروس (زن پسر) - nuera


عروس و داماد (در مراسم عروسی) -
novios

داماد - novio

عروس - novia


دوست پسر -
novio

دوست دختر -
novia

دوستی - amistad
   

دوست (مذکر) - amigo

دوست (مونث) - amiga

آشنا (مذکر) - conocido

آشنا (مونث) - conocida
  l
+ نوشته شده در تاریخ  پنجشنبه ۱۳۹۱/۱۱/۱۲ساعت 21:11  توسط حسین  | 

مکالمه - diálogo


hablar por el teléfono

hola, ¿hablo a líneas aéreas iberia?l

سلام، شرکت هواپیمایی iberia؟


si señor, dígame ¿en que le puedo ayudar?l

بله آقا، بفرمایید چه کمکی میتونم کنم؟


llamo para confirmar mi vuelo a oslo a las cinco y medio

زنگ زدم برای تائید پروازم به اسلو ساعت پنج و نیم


?cuál es su nombre¿

اسمتون چیه؟


mi nombre es javier hernández

اسمم javier hernández هست


perdón, ¿podría repetir su apellido?l

ببخشید، میشه فامیلیتونو تکرار کنید؟


hernández, se deletrea así h-e-r-n-a-n-d-e-z

hernández، این طور هجی میشه h-e-r-n-a-n-d-e-z


un momento por favor

یه لحضه صبر کنید لطفا


gracias

ممنون


el vuelo número NE 6245 a noruega, saldrá a las cinco y media

پرواز شماره NE 6245 به نروژ، ساعت پنج و نیم خواهد رفت


?hay algún retraso¿

تاخیری هم داره؟


no, el vuelo está en tiempo, tiene que estar aquí una hora antes de partir

نه، پرواز سر موقع هست. یک ساعت قبل از حرکت باید اینجا باشید


está bien, gracias

بسیار خوب. ممنون


de nada, estoy para servirle

خواهش میکنم، وظیفمون هست


------------------------------------


dígame

بفرمایید


hola, quisiera hablar con el señor garcía

سلام، می خواستم با آقای garcía صحبت کنم


?de parte de quién¿

از طرف کی؟


dígale que soy francisco

بهشون بگید francisco هستم


un momento por favor

یه لحظه صبر کنید لطفا


lo siento, el señor garcía no está

متاسفم، آقای garcía نیستند


está bien ¿puedo dejar un recado?l

بسیار خوب، میشه یه پیغام بذارم؟


sí, claro

بله، البته


-----------------------------------------------------------------------------------


disculpe, creo que estoy perdido. ¿me puede ayudar?l

ببخشید، فکر می کنم که گم شدم. می تونید به من کمک کنید؟


por supuesto. ¿qué lugar busca?l

البته. دنبال کجا هستید؟ (کجا می خواهید بروید؟)


estoy buscando el hotel camino real

دنبال هتل camino real هستم


siga recto, dos encrucijadas más delante está avenida de libertador

مستقیم برید، دو تا چهارراه جلوتر خیابان libertador هست


?está en el derecho o izquierdo¿

سمت راسته یا چپ؟


en el derecho. y el hotel está enfrente del museo

سمت راست. و هتل روبروی موزه است


+ نوشته شده در تاریخ  جمعه ۱۳۹۱/۰۸/۲۶ساعت 2:39  توسط حسین  | 

صفات ملکی و ضمایر ملکی - adjetivos posesivos y pronombres posesivos


صفات ملکی و ضمایر ملکی اسپانیایی، در فارسی به آنها ضمایر ملکی می گویند که به آخر

اسم می چسبند:

  َ م ، َ ت ، َ ش ، مان ، تان ، شان

مثل:

خانه اَم ، مشکلَت ، کتابَش ، کشورمان ، کارهایتان ، پولشان


صفات ملکی:

mi  mis  tu  tus  su  sus  nuestro  nuestros/as  vuestro  vuestros/as  su  sus


ضمایر ملکی: 

mío/a  míos/as  tuyo/a  tuyos/as  syuo/a  suyos/as  nuestro  nuestros/as 

vuestro  vuestros/as  syuo/a  suyos/as


- صفات ملکی، فقط در اول شخص جمع و دوم شخص جمع، حالت مذکر و مونث دارند اما تمام ضمایر ملکی

حالت مذکر و مونث دارند


- صفات ملکی قبل از اسم و ضمایر ملکی بعد از اسم می آیند.

- صفات ملکی و ضمایر ملکی از نظر معنی فرقی با هم ندارند.

مثلا به جای mi casa می توان گفت casa mía

مثال های دیگر:

su foto = foto suya

mi amigo = amigo mío

vuestra casa = casa vuestra

tus libros = libros tuyos


- سوم شخص مفرد و سوم شخص جمع کاملا شبیه به هم هستند و تشخیص آن ها، در یک جمله یا یک متن

امکان پذیر است.


- صفات ملکی نسبت به ضمایر ملکی کاربرد بیشتری دارند


مثال هایی برای صفات ملکی: 

mi - اول شخص مفرد

mis - اول شخص مفرد (حالت جمع)

tu - دوم شخص مفرد

tus - دوم شخص مفرد (حالت جمع)

su - سوم شخص مفرد

sus - سوم شخص مفرد (حالت جمع)

nuestro - اول شخص جمع (مذکر)

nuestros - اول شخص جمع (مذکر - حالت جمع)

nuestra - اول شخص جمع (مونث)

nuestras - اول شخص جمع (مونث - حالت جمع)

vuestro - دوم شخص جمع (مذکر)

vuestros - دوم شخص جمع (مذکر - حالت جمع)

vuestra - دوم شخص جمع (مونث)

vuestras - دوم شخص جمع (مونث - حالت جمع)

su - سوم شخص جمع

sus - سوم شخص جمع (حالت جمع)


mi

este es mi libro - این کتاب من است

él es mi hermano - او برادر من است

mi padre es médico - پدرم پزشک است

no tengo dinero en mi cuenta - توی حسابم پول ندارم

tengo que comprar una tarjeta gráfica nueva para mi ordenador

برای کامپیوترم باید یک کارت گرافیک جدید بخرم

aparqué mi coche en la calle - ماشینم را در خیابان پارک کردم


mis

estos son mis libros - این ها کتاب های من هستند

ellos son mis hermanos - آنها برادران من (یا خواهر و برادر یا خواهران و برادران من) هستند

پدربزرگ و مادربزرگم با ما زندگی می کنند - mis abuelos viven con nosotros

tengo que hacer mis tareas - باید به کار هایم برسم

mañana voy a viajar con mis padres

فردا با پدر و مادرم به مسافرت میرم

lo vi con mis propios ojos - با چشمای خودم دیدم

با دوستانم آنجا بودم - estaba allí con mis amigos


tu

este es tu libro - این کتاب مال تو است

él es tu hermano - او برادر تو است

 پدرت کجاست؟ - ¿dónde está tu padre?

 وقت آزادت چی کار میکنی؟ - ¿qué haces en tu tiempo libre?

تو موبایلت موزیک داری؟  - ¿tienes música en tu celular?


tus

estos son tus libros

ellos son tus hermanos - آنها برادران (یا خواهر و برادر یا خواهران و برادران تو هستند)

ellas son tus hermanas - آنها خواهران تو هستند

پدر و مادرت کجا هستند؟  - ¿dónde están tus padres?

ayer vi a tus amigos/as en el cine - دیروز دوستانت را در سینما دیدم


su

este es su libro - این کتاب او است

él es su hermano - او برادرش است

از مزه اش خوشم نمیاد - no me gusta su sabor

اسم دوستش چی بود؟ - ¿cómo se llamaba su amigo/a?

ella es su hermana - او خواهرش است

su padre es médico - پدرش پزشک است

مادر بزرگش بیمار است - su abuela está enferma

تا حالا خونش رفتی؟ - ¿has ido alguna vez a su casa?

él/ella hablaba de su vida - او از زندگیش صحبت می کرد

ویدئو کلیپ جدیدشو دیدی؟ - ¿has visto su nuevo videoclip?

خونش کجا بود؟ - ¿dónde fue su casa?


sus

estos son sus libros - اینها کتابهایش هستند

ellas son sus hermanas - آنها خواهرانش هستند

sus padres son médicos - پدر و مادرش پزشک هستند

sus abuelos viven en francia - پدر بزرگ و مادر بزرگش در فرانسه زندگی می کنند

no sabe si sus hijos están en casa o han salido - نمیدونه بچه هاش تو خونه هستند یا رفتند بیرون

no tiene mucho interés en sus estudios - خیلی به مطالعاتش علاقه نداره


nuestro

este es nuestro libro - این کتاب مال ما است

él es nuestro hermano - او برادرمان است

nuestro padre es médico - پدرمان پزشک است

nuestro profesor es muy amable - معلم ما خیلی مهربان است

به گروه ما بپیوند - únete a nuestro equipo


nuestros

estos son nuestros libros - این کتاب ها مال ما هستند

ellos son nuestros amigos - آنها دوستانمان هستند

باید برای حقوقمان بجنگیم - tenemos que luchar por nuestros derechos

چیزی که در مقابل چشمانمان است - lo que hay ante nuestros ojos

la felicidad depende de nuestros pensamientos - خوشبختی به افکار ما بستگی داره


nuestra

خانه ما آنجاست - allí está nuestra casa

nuestra profesora es muy amable - معلم ما خیلی مهربان است

esta es nuestra dirección del blog - این آدرس وبلاگ ما است

nuestra ciudad es muy grande - شهر ما خیلی بزرگ است

شهر ما در منطقه مرزی است - nuestra ciudad esta en zona de frontera


nuestras

سعی می کنیم مشکلاتمان را حل کنیم - intentamos resolver nuestras problemas

estas son nuestras peliculas favoritas - این ها فیلم های مورد علاقه ما هستند

دختر های ما در یک مدرسه درس می خوانند - nuestras hijas estudian en el mismo colegio


vuestro

este es vuestro libro - این کتاب شما است

él es vuestro hermano - او برادر شما است

vuestro padre es médico - پدر شما پزشک است

 پدرت شما کجاست؟ - ¿dónde está vuestro padre?

ممنون به خاطر کمکتان!ا - ¡gracias por vuestro ayuda!l


vuestros

estos son vuestros libros - این ها کتاب های شما هستند

ellos son vuestros hermanos

آنها برادران شما (یا خواهر و برادر یا خواهران و برادران شما) هستند

vuestros padres no están en la casa - پدر و مادر شما در خانه نیستند

 دوستانتان کجا هستند؟ - ¿dónde están vuestros amigos?

ممنون به خاطر کمک هایتان!ا - ¡gracias por vuestros ayudas!l


vuestra

خانه شما کجاست؟ - ¿dónde está vuestra casa?

فکر شما خیلی خوبه - vuestra idea es muy buena

اون خانم معلم شماست؟ - ¿esa señora es vuestra profesora?

به کمک شما احتیاج داریم - necesitamos vuestra ayuda

ترانه مورد علاقه شما چیست؟ - ¿cuál es vuestra canción favorita?


vuestras

می توانید تجربه هایتان را به من بگویید؟ - ¿podéis decirme vuestras experiencias?

ترانه های مورد علاقه شما چیستند؟ - ¿cuáles son vuestras canciones favoritas?

من به سوالات شما پاسخ می دهم - yo respondo a vuestras preguntas

نامه هایتان را دریافت کرده ام - he recibido vuestras cartas


+ نوشته شده در تاریخ  چهارشنبه ۱۳۹۱/۰۷/۰۵ساعت 20:43  توسط حسین  | 

نوشته های قبلی
<;;/BlogNextAndPreviousBlock>
 
</div>
مکالمات صحبت کردن دستور زبان سفر به اسپانیا کلمبیا مکزیکی اسپانیش spanish learning lingua lengua سطح مقدماتی مدیوم پیشرفته کتاب دانلود خود آموز ترجمه سایت آموزشی وبلاگ یعنی چی hola eapañola la vida viva amigo casa blanca
download descargar bajar دانلودspanish persian bonita lengua curso espñol persa معنی کلمه لغت به اسپانیایی مکزیکی گرامر اسپانیولی اسبانی اسبانیایی download دانلود یادگیری آموزش تدریس زبان apprendre la langue espagnol,Nivel básico diálogos la gramática del español traduction en espagnol persan, numéros, l'apprentissage, l'Iran, le Mexique, l'Espagne spanish